Um amigo do Leitaum estava dirigindo, quando outro motorista lhe deu uma fechada feia. Ele, querendo demonstrar todo seu desprezo, mandou um “happy birthday to you” para o outro. Não entendeu nada?
“Happy birthday to you” é uma frase em inglês, e quer dizer “parabéns para você”. Só que, ao contrário do português, onde “parabéns” vale tanto para aniversários quanto para congratulações, no inglês há palavras/expressões diferentes para ambos os casos. Assim:
- Parabéns (aniversário): “happy birthday to you”;
- Parabéns (mérito/reconhecimento): “congratulations”.
Ou seja, ele deveria ter dito “congratulations”, e não “happy birthday to you”.
Todos que ouvem essa pequena passagem, além de rirem muito, são contagiados pela mania do “hbty”, que consiste em soltar um “happy birthday to you” com o polegar levantado (ok!) para alguém que cometa algum ato idiota ou sem noção. Como nossos amigos das imagens abaixo, já contagiados pelo movimento “hbty”:
A criação da abreviatura “hbty” facilita o uso dessa desde já importante expressão em espaços dinâmicos e efêmeros, como a Internet. Wtf, milf e outros agoram têm o hbty como companheiro.
A coisa está ganhando proporções gigantes, o que pode ser notado pela criação de uma comunidade no orkut!
Outras abreviaturas estão se formando, como pode ser visto nesse construtivo bate-papo:
Rodrigo P. Ghedin diz:
vsf
até dia 4 vai tá pronto
Leitaum diz:
hbty
Rodrigo P. Ghedin diz:
uhauhahu
wtf
Leitaum diz:
a, blz.
Rodrigo P. Ghedin diz:
w00t
Leitaum diz:
vdabne
Rodrigo P. Ghedin diz:
?
Leitaum diz:
*Vai Dar a Bunda Na Esquina!
Rodrigo P. Ghedin diz:
uhauhauhauha
Leitaum diz:
mseb
Rodrigo P. Ghedin diz:
??
Leitaum diz:
*mais vc é burro!
Rodrigo P. Ghedin diz:
uhauhaau
s = vc!?
nvvqeb
Leitaum diz:
mais se é burro!
Rodrigo P. Ghedin diz:
*na verdade você que é burro
auhauhauh
Leitaum diz:
uhauhauhauhhaua
c
c=cuzão!
ihuaijaijahuauhahua
Rodrigo P. Ghedin diz:
uhauhauhahu
Então, agora você já sabe: alguém deu uma de non sense/chato/idiota? “Happy birthday to you” pra ele!
















